Theory & Practice of Translatn

Theoretical issues and practical problems raised by translation, in light of recent research. The role of translation and translated literature in cultural systems and in the history of literary development. Genre and form (poetry, dramatic literature), language register and tone, metaphor and imagery, word play. Readings in theory (Nida, Even-Zohar, Lefevere, Quine, Catford) combined with workshop practice.

Greek Tragedy/Screen & Stage

This course explores Greek Tragedy and modern cinema?s relationship with classical Greek tragedy. We will study ten plays in translation to examine the structure and aesthetics of tragedy and its historical, social, cultural, religious, and political function in fifth-century BCE Athens. The reading of each tragedy will be paired with the screening of at least one film. This course will proceed, not by privileging each classical tragedy as a source text and each film as the target text, but rather by viewing them as two autonomous texts that bear a relationship.

Greek Tragedy/Screen & Stage

This course explores Greek Tragedy and modern cinema?s relationship with classical Greek tragedy. We will study ten plays in translation to examine the structure and aesthetics of tragedy and its historical, social, cultural, religious, and political function in fifth-century BCE Athens. The reading of each tragedy will be paired with the screening of at least one film. This course will proceed, not by privileging each classical tragedy as a source text and each film as the target text, but rather by viewing them as two autonomous texts that bear a relationship.

The Cinematic and the Literary

Rather than a course on the by now well-trodden topic of literary adaptation in film, this graduate seminar seeks to look at the literary in cinema, and the cinematic in literature, by using straightforward literary adaptations as well as indirect reappropriations of a medium by the other. In the process, the fluid boundaries of film, drama, and novels as media will be brought to light, but we will also see a set of fundamental traits that may be ascribed to one medium or the other, as part of the tradition, history, or each medium's "genetic" makeup.

Interpret&TransReasrch&Prac II

This course is structured around six social and professional domains in which interpreting and translation play a significant role (Healthcare, Business, Court/Police, Refugee/Asylum, Human Rights Commissions, and the Military). Students will work on understanding the institutional structures and discursive practices of these particular domains; gain relevant vocabulary; and continue to practice translating, sight translating and interpreting relevant texts.
Subscribe to